Okonomiyaki is a staple food in Osaka. You can buy it any of the countless okonomiyaki shops, and most families have tried and true home recipes that they have used for years.
The whole point of okonomiyaki is that you can put pretty much whatever you want inside. The Japanese word “okonomi” お好み means “as you like,” and that’s where the name comes from. I’ve seen okonomiyaki stores that allow you to insert mochi (rice cake), cheese, egg, as well as the usual stuff. Different regions of Japan are known for doing different things, like Hiroshima is famous for stuffing noodles inside of their okonomiyaki.
This was a homemade creation at my Kansai family’s home.
What’s the most surprising thing you have seen in an Okonomiyaki?
The Nintendo Switch is region free, and many (not all) games, including Octopath Traveler, have the full Japanese text and audio available in the U.S. release of the game. No need to import from Japan! This is an amazing resource for gamers who are learning Japanese. Here’s my latest grab!
Romaji: hito kuse futa kuse aru
It seems this is usually 一癖も二癖もある hito kuse mo futa kuse mo aru and means a person with a very unusual and quirky personality, normally used in a negative context.
There’s actually a lot of good Japanese in this screenshot. You’ll see the speaker is labeled as 客引き kyakuhiki which is often translated as a ‘tout’ but is basically someone who works to attract customers to buy their products, usually by calling out to them.
突如 totsujyo means ‘suddenly’, and isn’t a phrase I was familiar with.
連中 renchuu is a somewhat casual way to refer to a person or a group of people. It’s often used in a slightly negative context, but not always.
Good stuff! I really enjoyed this game. If you’re looking for a classically structured JRPG to play on your Switch, I can confidently recommend this one.
Check my Twitter account @Japannewbie for more occasional Japanese language tidbits from games.