I finally started properly playing Radiant Historia: Perfect Chronology on my 3DS. It’s fully voiced which is always a huge bonus in a game that you’re trying to learn language from.
I didn’t know this phrase, 差し当たり。 it means, for the time being…
そうだなー差し当たり「お守り」だと思っておけ
He says…
そうだなー差し当たり「お守り」だと思っておけ
For the time being… think of it as a good luck charm…
Cool phrase. Can’t wait to try this expression out and see what kind of reaction I get. Not sure if it’s commonly used, or some weird flowery language that only shines in literature and video games.
Give it a shot, might be fun!