The Nintendo Switch is region free, and many (not all) games, including Octopath Traveler, have the full Japanese text and audio available in the U.S. release of the game. No need to import from Japan! This is an amazing resource for gamers who are learning Japanese. Here’s my latest grab!
Romaji: kajiba no baka jikara
So first off, type 馬鹿力 you should type “bakadikara” if you’re typing in romaji. This is written with ぢ, not じ, the pronunciation of ぢ and じ are essentially the same.
My super literal yet fun translation of 火事場の馬鹿力 is, the ridiculously stupid strength you get when you are in the middle of a fire. A good way to translate it might be, an adrenaline rush, or a person’s fight or flight response. Great phrase isn’t it?
The description under this ability says that the character that has this equipped will deal an increasing amount of damage the lower their HP falls. I love the fun name of the ability matches the in game effect. When you’re on your last legs you’ll find that extra burst of strength and deal out more damage than you’ve ever dealt before. It also seems that this ability is a pretty good one for this game, allowing your characters to deal ridiculous amounts of damage.
They localized 火事場の馬鹿力 to “fortitude” in the English version. Not nearly as interesting in my opinion, but kudos to localizers, that’s not an easy job! They are not only limited by differences in language, but by screen real estate and character limitations as well.
Check my Twitter account @Japannewbie for more occasional Japanese language tidbits from games.